Exploration des lieux
Fermée depuis 1949, la mine #2 est maintenant ouverte pour des visites souterraines. Dès que vous passez la porte, vous découvrez l’histoire de Bell Island et vous allez vite saisir pourquoi les gens qui vivent sur l’île arborent cette
fierté qui leur est propre!
Closed since 1949, the No. 2 Mine is now prepared for underground tours. From the moment you walk in the door you
begin to experience the history of Bell Island and get a sense of pride Islanders take in their community and their past.
6 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Number 2 Mine Tour
Fermée depuis 1949, la mine #2 est maintenant ouverte pour des visites souterraines. Dès que vous passez la porte, vous découvrez l’histoire de Bell Island et vous allez vite saisir pourquoi les gens qui vivent sur l’île arborent cette
fierté qui leur est propre!
Closed since 1949, the No. 2 Mine is now prepared for underground tours. From the moment you walk in the door you
begin to experience the history of Bell Island and get a sense of pride Islanders take in their community and their past.
Les épaves de Bell Island datent de la seconde guerre mondiale et sont classées sites historiques par la province. Les
quatres, le S.S. Saganaga, le S.S. Lord Strathcona, le S.S. Rose Castle, et le PLM-27 étaient toutes des bateaux de transport de
minerais de fer et furent tropillées en 1942 par un sous-marin Allemand U-Boat.
Ocean Quest amène les plongeurs intéressés sur les sites.
The wrecks of Bell Ilsland go back to WW II and they were commemorated as a special event in the province of Newfoundland and Labrador provincial historic sites. All four, the S.S. Saganaga, the S.S. Lord Strathcona, the S.S. Rose
Castle, and the PLM-27 were all iron ore freighters sunk in 1942 by German Uboats.
Ocean quest can take you dive on those sites
Ocean Quest Adventures
40 O'Leary AveLes épaves de Bell Island datent de la seconde guerre mondiale et sont classées sites historiques par la province. Les
quatres, le S.S. Saganaga, le S.S. Lord Strathcona, le S.S. Rose Castle, et le PLM-27 étaient toutes des bateaux de transport de
minerais de fer et furent tropillées en 1942 par un sous-marin Allemand U-Boat.
Ocean Quest amène les plongeurs intéressés sur les sites.
The wrecks of Bell Ilsland go back to WW II and they were commemorated as a special event in the province of Newfoundland and Labrador provincial historic sites. All four, the S.S. Saganaga, the S.S. Lord Strathcona, the S.S. Rose
Castle, and the PLM-27 were all iron ore freighters sunk in 1942 by German Uboats.
Ocean quest can take you dive on those sites
Un incontournable pour l'histoire et la vue de la ville.
A staple of the city offering both history and breathtaking vue!
242 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Signal Hill
230 Signal Hill RdUn incontournable pour l'histoire et la vue de la ville.
A staple of the city offering both history and breathtaking vue!
Toute l'histoire de Terre-Neuve-et-Labrador en un lieu dont l'architecture est avant-gardiste! Il y a un superbe café à l'intérieur.
All the history of Newfoundland and Labrador in one architectural stunning place! You will find and amazing restaurant inside.
190 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
The Rooms
9 Bonaventure AveToute l'histoire de Terre-Neuve-et-Labrador en un lieu dont l'architecture est avant-gardiste! Il y a un superbe café à l'intérieur.
All the history of Newfoundland and Labrador in one architectural stunning place! You will find and amazing restaurant inside.
Le point le plus a l'Est du Canada. Un testament aussi du rôle stratégique de l'île.
The most Eastern point of Canada and also an insight on how strategic this island is for the Country.
109 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
I-Cape Spear Lighthouse National Historic Site
Le point le plus a l'Est du Canada. Un testament aussi du rôle stratégique de l'île.
The most Eastern point of Canada and also an insight on how strategic this island is for the Country.
Un voyage spectaculaire souterrain!
A spectacular trip beneath the earth!
54 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Johnson Geo Centre
175 Signal Hill RdUn voyage spectaculaire souterrain!
A spectacular trip beneath the earth!
Découvrez la flore particulière de notre île.
Discover the unique flora of the island!
20 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
MUN Botanical Garden
306 Mt Scio RdDécouvrez la flore particulière de notre île.
Discover the unique flora of the island!
Des sentiers qui longent la côte partie les plus beaux au pays!
Trails that follow the coast line, amongst the most beautiful in the country!
26 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
East Coast Trail Association
50 Pippy PlDes sentiers qui longent la côte partie les plus beaux au pays!
Trails that follow the coast line, amongst the most beautiful in the country!
Un village de pêche typique et historique accroché aux falaises
A stunning historical fishermen town hung on the cliffs of the coastline.
21 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Petty Harbour-Maddox Cove
Un village de pêche typique et historique accroché aux falaises
A stunning historical fishermen town hung on the cliffs of the coastline.
Découvrez l'histoire des débuts de la colonie!
Discover the early settlers of the colony!
13 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Ferryland
Découvrez l'histoire des débuts de la colonie!
Discover the early settlers of the colony!
La faune de Terre-Neuve en liberté devant vous.
The Newfoundland fauna in their habitat for your discovery.
31 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Salmonier Nature Park
Salmonier LineLa faune de Terre-Neuve en liberté devant vous.
The Newfoundland fauna in their habitat for your discovery.
Situé au coeur d'un des plus anciens village de la côte.
At the heart of one of the oldest village on the coast.
34 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Quidi Vidi Village Plantation
10 Maple View RdSitué au coeur d'un des plus anciens village de la côte.
At the heart of one of the oldest village on the coast.
Scène gastronomique
Dégustez votre repas en admirant la Baie!
Enjoy your meal at the terrace overlooking the Bay!
23 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
By The Beach Fish and Chips
1608 Thorburn RdDégustez votre repas en admirant la Baie!
Enjoy your meal at the terrace overlooking the Bay!
Dégustez les prises du matin au coeur du village sur le quai.
Enjoy the morning's catch at the heart of the village on the wharf.
Landings Seafood House
1 Ferry Terminal RoadDégustez les prises du matin au coeur du village sur le quai.
Enjoy the morning's catch at the heart of the village on the wharf.
Excellent café tout en fleurs!
Great coffee shop in a very flowery setting!
6 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
The Grounds Cafe at Murray's
1525 Portugal Cove RdExcellent café tout en fleurs!
Great coffee shop in a very flowery setting!
Chouette resto surplombant le quai du village.
Sweet little spot overlooking the wharf in the village
Wild Horses Pub & Eatery
1910 Portugal Cove RdChouette resto surplombant le quai du village.
Sweet little spot overlooking the wharf in the village
Une expérience exceptionnelle aux saveurs de l'île de classe internationale! Attention prévoir le budget.
A world class culinary experience expression of the local flavours! Warning this requires a special budget!
62 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Raymonds Restaurant
95 Water StUne expérience exceptionnelle aux saveurs de l'île de classe internationale! Attention prévoir le budget.
A world class culinary experience expression of the local flavours! Warning this requires a special budget!
Une expérience gustative Terre-Neuvienne unique dans une maison multi centenaire! Attention - Réservez votre place à l'avance!
A gustative Newfoundland experience in a centuries old house. Heads-up, you must book your table well in advance.
95 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Mallard Cottage
8 Barrows RdUne expérience gustative Terre-Neuvienne unique dans une maison multi centenaire! Attention - Réservez votre place à l'avance!
A gustative Newfoundland experience in a centuries old house. Heads-up, you must book your table well in advance.
Quartiers
La communauté possède une histoire riche et est l'une des plus anciennes de Terre-Neuve. Elle a été fondée par les Portugais et fut l'un des premiers villages établis dans le Nouveau Monde.
Elle fut attaqué et brûlé par les Français en 1696, fut le site de la première route construite à l'extérieur de la capitale St. John's, c'est également ici que le calmar géant ou kraken des légendes fut découvert et documenté. La communauté possède un vaste corpus de folklore et de traditions orales. Construite en partie par des pêcheurs de l'ouest de l'Angleterre et de l'Irlande, Elle possède également des traces de traditions des colons du Jersey dans les îles Anglo-Normandes.
_____
The community is one of the oldest in Newfoundland and has a rich history. It was founded by the Portuguese and was one of the first villages established in the New World.
It was attacked and burned by the French in 1696, was the site of the first road built outside the capital St. John's, it was also here that the giant squid or kraken of legend was discovered and documented. The community has a large body of folklore and oral traditions. Settled by fishermen from the west Country of England and Ireland it also has a small settler tradition from Jersey in the Channel Islands.
7 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Portugal Cove-St. Philip's
La communauté possède une histoire riche et est l'une des plus anciennes de Terre-Neuve. Elle a été fondée par les Portugais et fut l'un des premiers villages établis dans le Nouveau Monde.
Elle fut attaqué et brûlé par les Français en 1696, fut le site de la première route construite à l'extérieur de la capitale St. John's, c'est également ici que le calmar géant ou kraken des légendes fut découvert et documenté. La communauté possède un vaste corpus de folklore et de traditions orales. Construite en partie par des pêcheurs de l'ouest de l'Angleterre et de l'Irlande, Elle possède également des traces de traditions des colons du Jersey dans les îles Anglo-Normandes.
_____
The community is one of the oldest in Newfoundland and has a rich history. It was founded by the Portuguese and was one of the first villages established in the New World.
It was attacked and burned by the French in 1696, was the site of the first road built outside the capital St. John's, it was also here that the giant squid or kraken of legend was discovered and documented. The community has a large body of folklore and oral traditions. Settled by fishermen from the west Country of England and Ireland it also has a small settler tradition from Jersey in the Channel Islands.
Le village est niché au coeur de la Baie de Conception et il existe de nombreux sentiers, certains très anciens, qui, de collines en collines, font le tour de la communauté et s'étendent jusqu'aux villages voisins.
The village is situated at the heart of the Conception Bay. There are numerous trails, some really ancient, that surround the community and even span to the neighbouring villages.
7 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Portugal Cove-St. Philip's
Le village est niché au coeur de la Baie de Conception et il existe de nombreux sentiers, certains très anciens, qui, de collines en collines, font le tour de la communauté et s'étendent jusqu'aux villages voisins.
The village is situated at the heart of the Conception Bay. There are numerous trails, some really ancient, that surround the community and even span to the neighbouring villages.
LES BALEINES - THE WHALES:
Les baleines viennent jusqu'au village dans la baie. On peut les contempler et aussi les entendres de la maison. On peut les voir de la mi-mai au mois de septembre.
The whales come all the way to the village in the Bay. You can see and hear them from the house. They are generally there from mid-May to the month of September.
7 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Portugal Cove-St. Philip's
LES BALEINES - THE WHALES:
Les baleines viennent jusqu'au village dans la baie. On peut les contempler et aussi les entendres de la maison. On peut les voir de la mi-mai au mois de septembre.
The whales come all the way to the village in the Bay. You can see and hear them from the house. They are generally there from mid-May to the month of September.
ICEBERGS:
Des icebergs descendent parfois dans la baie jusqu'au village, on peut aussi les voir de la maison. Le meilleur temps pour cette découverte est de la mi-mai à la fin juin.
Icebergs sometimes come down in the Bay all the way to the village. You can see them from the house. The best time to make this discovery is mid-May to end of June.
7 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Portugal Cove-St. Philip's
ICEBERGS:
Des icebergs descendent parfois dans la baie jusqu'au village, on peut aussi les voir de la maison. Le meilleur temps pour cette découverte est de la mi-mai à la fin juin.
Icebergs sometimes come down in the Bay all the way to the village. You can see them from the house. The best time to make this discovery is mid-May to end of June.
Amacebiso ngesixeko
Ukuhamba-hamba
Voiture ou Taxi - Car or Taxi
Le village est situé à 13 min de l'aéroport de St. John's et environs 16 minutes du centre-ville de St. John's. Nous recommandons aux visiteurs de louer une voiture à l'avance mais il y a aussi un service de taxi très abordable - Cove Taxi - qui fait la navette avec le centre-ville.
The village is about 13 minutes from the airport and 16 from downtown St. John's. We recommend that our guests rent a car ahead of time. There is also a very affordable taxi service - Cove Taxi - That shuttles to and from town.
Izinto omele uzipakishe
Épicerie - Groceries
Le village possède deux petits marchés non loin de la maison, Whale's back Convenience et Elaine's convenience. Ce sont deux petits magasins généraux avec l'essentiel pour dépanner. Pour de plus grosses emplettes, nous suggérons de se rendre sur Stavanger drive (12 min de voiture) où on peut trouver des supermarchés.
The village has two convenience stores, Whale's back and Elaine's. You will find essentials there, for bigger groceries we suggest the guest go to Stavanger Drive (12 minutes drive) where you can find supermarkets.