Guide créé par José

José
Guide créé par José

Château Viticole

A quelques pas de la cité médiévale de Saint-Emilion, le Château Villemaurine, Grand Cru Classé, vous ouvre ses portes. Situé sur le remarquable plateau argilo-calcaire de Saint-Emilion, Château Villemaurine fait rimer patrimoine et modernité, production de grands vins et valorisation historique. Trois parcours sont proposés au visiteur qui pourra découvrir ce Grand Cru Classé de Saint-Emilion lors de visites personnalisées de la propriété au cœur des vignes et des chais tout en explorant son riche patrimoine architectural et historique. Just a stone's throw from the medieval town of Saint-Emilion, Château Villemaurine, a Grand Cru Classé, opens its doors to you. Situated on the remarkable clay-limestone plateau of Saint-Emilion, Château Villemaurine combines heritage and modernity, the production of great wines and the promotion of history. Visitors can explore this Saint-Emilion Grand Cru Classé on three different routes, taking personalised tours of the estate through its vineyards and cellars, and exploring its rich architectural and historical heritage.
Chateau Villemaurine
23 Villemaurine-Sud
A quelques pas de la cité médiévale de Saint-Emilion, le Château Villemaurine, Grand Cru Classé, vous ouvre ses portes. Situé sur le remarquable plateau argilo-calcaire de Saint-Emilion, Château Villemaurine fait rimer patrimoine et modernité, production de grands vins et valorisation historique. Trois parcours sont proposés au visiteur qui pourra découvrir ce Grand Cru Classé de Saint-Emilion lors de visites personnalisées de la propriété au cœur des vignes et des chais tout en explorant son riche patrimoine architectural et historique. Just a stone's throw from the medieval town of Saint-Emilion, Château Villemaurine, a Grand Cru Classé, opens its doors to you. Situated on the remarkable clay-limestone plateau of Saint-Emilion, Château Villemaurine combines heritage and modernity, the production of great wines and the promotion of history. Visitors can explore this Saint-Emilion Grand Cru Classé on three different routes, taking personalised tours of the estate through its vineyards and cellars, and exploring its rich architectural and historical heritage.
Visiter Château Soutard, c’est s’imprégner de l’harmonie régnant dans le domaine et partager un moment d’art de vivre à la française. Regarder le soleil se coucher sur Saint-Emilion en dégustant un verre de vin sur la terrasse, entouré d’un impressionnant vignoble de 30 hectares. Prendre son temps, laisser faire la magie des lieux... Le Château propose depuis 2011 des programmes à la carte, pour permettre aux visiteurs de toutes les générations de passer un moment privilégié et découvrir ce lieu prestigieux ancré entre l’histoire et la modernité. To visit Château Soutard is to soak up the harmony that reigns on the estate and share a moment of French art de vivre. Watch the sun set over Saint-Emilion while enjoying a glass of wine on the terrace, surrounded by an impressive 30-hectare vineyard. Taking your time, letting the magic of the place work its magic... Since 2011, the Château has been offering a range of à la carte programmes to enable visitors of all ages to spend a special moment and discover this prestigious site, steeped in history and modernity.
13 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Château Soutard
Soutard
13 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Visiter Château Soutard, c’est s’imprégner de l’harmonie régnant dans le domaine et partager un moment d’art de vivre à la française. Regarder le soleil se coucher sur Saint-Emilion en dégustant un verre de vin sur la terrasse, entouré d’un impressionnant vignoble de 30 hectares. Prendre son temps, laisser faire la magie des lieux... Le Château propose depuis 2011 des programmes à la carte, pour permettre aux visiteurs de toutes les générations de passer un moment privilégié et découvrir ce lieu prestigieux ancré entre l’histoire et la modernité. To visit Château Soutard is to soak up the harmony that reigns on the estate and share a moment of French art de vivre. Watch the sun set over Saint-Emilion while enjoying a glass of wine on the terrace, surrounded by an impressive 30-hectare vineyard. Taking your time, letting the magic of the place work its magic... Since 2011, the Château has been offering a range of à la carte programmes to enable visitors of all ages to spend a special moment and discover this prestigious site, steeped in history and modernity.
Au nord-ouest de Saint-Emilion, en bordure de l’appellation Pomerol. Ce Grand Cru Classé de Saint-Emilion n’a cessé de se réinventer. Après avoir rénové le vignoble, modernisé les infrastructures, la famille Fayat avait à cœur de créer un lieu de vie, abritant un espace de dégustation et un restaurant convivial. Ouvert tous les jours, week-ends et jours fériés, d’avril à octobre, de 10h à 19h, et, de novembre à mars, du mardi au samedi, de 10h à 18h. To the north-west of Saint-Emilion, on the edge of the Pomerol appellation. This Saint-Emilion Grand Cru Classé has never stopped reinventing itself. After renovating the vineyards and modernising the infrastructure, the Fayat family decided to create a place to live, with a tasting room and a friendly restaurant. Open every day, weekends and public holidays, from April to October, 10am to 7pm, and from November to March, Tuesday to Saturday, 10am to 6pm.
8 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Chateau La Dominique
1 La Dominique
8 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Au nord-ouest de Saint-Emilion, en bordure de l’appellation Pomerol. Ce Grand Cru Classé de Saint-Emilion n’a cessé de se réinventer. Après avoir rénové le vignoble, modernisé les infrastructures, la famille Fayat avait à cœur de créer un lieu de vie, abritant un espace de dégustation et un restaurant convivial. Ouvert tous les jours, week-ends et jours fériés, d’avril à octobre, de 10h à 19h, et, de novembre à mars, du mardi au samedi, de 10h à 18h. To the north-west of Saint-Emilion, on the edge of the Pomerol appellation. This Saint-Emilion Grand Cru Classé has never stopped reinventing itself. After renovating the vineyards and modernising the infrastructure, the Fayat family decided to create a place to live, with a tasting room and a friendly restaurant. Open every day, weekends and public holidays, from April to October, 10am to 7pm, and from November to March, Tuesday to Saturday, 10am to 6pm.
Au sommet de la hiérarchie bordelaise, Château Jean Faure s’enracine sur le même terroir que les plus Grands Crus Classés de Saint-Emilion. Replié sur Pomerol, agrippé à ses argiles, le château déploie sa silhouette avec tranquillité. A moins de cent mètres du Château Cheval Blanc, bordé par le Château La Dominique sur son flanc ouest, Château l’Evangile sur son arrière, le carreau de vignes de 18 hectares forme une enclave magique où la nature a repris la parole. CHÂTEAU JEAN FAURE partage avec ses pairs les plus prestigieux la force des terroirs d’argile où le cabernet-franc puise une énergie hors du commun. At the top of the Bordeaux hierarchy, Château Jean Faure is rooted in the same terroir the same terroir as Saint-Emilion's finest Grands Crus Classés. Set back from Pomerol, clinging to its clay, the château's silhouette its silhouette with tranquillity. Less than a hundred metres from Château Cheval Blanc, bordered by Château La Dominique to the west and Château l'Evangile to the rear, the 18-hectare vineyard forms a magical enclave where nature has taken over. CHÂTEAU JEAN FAURE shares with its most prestigious peers the strength of the clay terroirs from which the Cabernet Franc draws its extraordinary energy.
Château Jean Faure
3028 Rte de Vachon
Au sommet de la hiérarchie bordelaise, Château Jean Faure s’enracine sur le même terroir que les plus Grands Crus Classés de Saint-Emilion. Replié sur Pomerol, agrippé à ses argiles, le château déploie sa silhouette avec tranquillité. A moins de cent mètres du Château Cheval Blanc, bordé par le Château La Dominique sur son flanc ouest, Château l’Evangile sur son arrière, le carreau de vignes de 18 hectares forme une enclave magique où la nature a repris la parole. CHÂTEAU JEAN FAURE partage avec ses pairs les plus prestigieux la force des terroirs d’argile où le cabernet-franc puise une énergie hors du commun. At the top of the Bordeaux hierarchy, Château Jean Faure is rooted in the same terroir the same terroir as Saint-Emilion's finest Grands Crus Classés. Set back from Pomerol, clinging to its clay, the château's silhouette its silhouette with tranquillity. Less than a hundred metres from Château Cheval Blanc, bordered by Château La Dominique to the west and Château l'Evangile to the rear, the 18-hectare vineyard forms a magical enclave where nature has taken over. CHÂTEAU JEAN FAURE shares with its most prestigious peers the strength of the clay terroirs from which the Cabernet Franc draws its extraordinary energy.
Venez partager l’histoire de ce vignoble familial depuis plus de 300 ans, inscrit dans le patrimoine de Saint-Emilion. Vous y découvrirez un terroir d’exception, un cuvier coloré, le chai prolongé par un chai sous-terrain. Cette expérience privée se termine par une belle dégustation de 4 vins de nos différentes propriétés. Come and share in the history of this family-run vineyard, which has been part of Saint-Emilion's heritage for over 300 years. You'll discover an exceptional terroir, a colourful vat room and a cellar extended by an underground cellar. This private experience ends with a tasting of 4 wines from our different estates.
Château La Gaffelière
La Gaffelière-Ouest
Venez partager l’histoire de ce vignoble familial depuis plus de 300 ans, inscrit dans le patrimoine de Saint-Emilion. Vous y découvrirez un terroir d’exception, un cuvier coloré, le chai prolongé par un chai sous-terrain. Cette expérience privée se termine par une belle dégustation de 4 vins de nos différentes propriétés. Come and share in the history of this family-run vineyard, which has been part of Saint-Emilion's heritage for over 300 years. You'll discover an exceptional terroir, a colourful vat room and a cellar extended by an underground cellar. This private experience ends with a tasting of 4 wines from our different estates.
Des siècles de caves ! Bijoux de la propriété… Creusées dans la pierre calcaire, offrant une vaste cave sous la maison, en plein cœur du village. Les installations se situent au cœur du village de Saint-Emilion. Ce sont 7 générations qui se sont succèdées sur le domaine depuis 1844.Visite et dégustation, tous les jours de l’année, sur rendez vous de 10H à 18H. Centuries of cellars! The jewels of the estate... Carved out of limestone, offering a vast cellar beneath the house, right in the heart of the village. The facilities are located in the heart of the village of Saint-Emilion. The estate has been run by 7 generations of winemakers since 1844, and can be visited and tasted every day of the year, by appointment, between 10 a.m. and 6 p.m.
Chateau Guadet
4 Rue Guadet
Des siècles de caves ! Bijoux de la propriété… Creusées dans la pierre calcaire, offrant une vaste cave sous la maison, en plein cœur du village. Les installations se situent au cœur du village de Saint-Emilion. Ce sont 7 générations qui se sont succèdées sur le domaine depuis 1844.Visite et dégustation, tous les jours de l’année, sur rendez vous de 10H à 18H. Centuries of cellars! The jewels of the estate... Carved out of limestone, offering a vast cellar beneath the house, right in the heart of the village. The facilities are located in the heart of the village of Saint-Emilion. The estate has been run by 7 generations of winemakers since 1844, and can be visited and tasted every day of the year, by appointment, between 10 a.m. and 6 p.m.
Le château Pavie est un domaine viticole de 37 ha situé à Saint-Émilion en Gironde. En AOC saint-émilion grand cru, il est classé Premier grand cru classé B dans le classement des vins de Saint-Émilion Château Pavie is a 37-hectare wine estate located in Saint-Émilion in the Gironde. AOC Saint-Émilion Grand Cru, it is classified as Premier Grand Cru Classé B in the Saint-Émilion wine classification.
Château Pavie
2 Pimpinelle
Le château Pavie est un domaine viticole de 37 ha situé à Saint-Émilion en Gironde. En AOC saint-émilion grand cru, il est classé Premier grand cru classé B dans le classement des vins de Saint-Émilion Château Pavie is a 37-hectare wine estate located in Saint-Émilion in the Gironde. AOC Saint-Émilion Grand Cru, it is classified as Premier Grand Cru Classé B in the Saint-Émilion wine classification.
À Fonplégade, le travail de la vigne ne se fait pas seulement parcelle par parcelle, ni même rang par rang mais soigneusement cep par cep. At Fonplégade, we don't just work the vines plot by plot, or even row by row, but carefully vine by vine.
Chateau Fonplegade
1 Fonplegade
À Fonplégade, le travail de la vigne ne se fait pas seulement parcelle par parcelle, ni même rang par rang mais soigneusement cep par cep. At Fonplégade, we don't just work the vines plot by plot, or even row by row, but carefully vine by vine.
Situé sur la rive droite de Bordeaux, le Château Balestard La Tonnelle est implanté sur le plateau argilo-calcaire de Saint-Émilion. Étendu sur 10,5 hectares de vignes, le vignoble a été fondé au XVème siècle. Dirigé par Jacques Capdemourlin, le Château Balestard La Tonnelle poursuit son ascension parmi les noms incontournables de Saint-Émilion. L’encépagement du domaine est dominé par la présence du Merlot(67%), complété par du Cabernet Franc (10%) et du Cabernet Sauvignon(23%). Located on the right bank of Bordeaux, Château Balestard La Tonnelle is set on the clay-limestone plateau of Saint-Émilion. Spread over 10.5 hectares of vines, the vineyard was founded in the 15th century. Managed by Jacques Capdemourlin, Château Balestard La Tonnelle is continuing its rise to become one of Saint-Émilion's leading names. The estate's grape varieties are dominated by Merlot (67%), complemented by Cabernet Franc (10%) and Cabernet Sauvignon (23%).
Château Balestard La Tonnelle
Situé sur la rive droite de Bordeaux, le Château Balestard La Tonnelle est implanté sur le plateau argilo-calcaire de Saint-Émilion. Étendu sur 10,5 hectares de vignes, le vignoble a été fondé au XVème siècle. Dirigé par Jacques Capdemourlin, le Château Balestard La Tonnelle poursuit son ascension parmi les noms incontournables de Saint-Émilion. L’encépagement du domaine est dominé par la présence du Merlot(67%), complété par du Cabernet Franc (10%) et du Cabernet Sauvignon(23%). Located on the right bank of Bordeaux, Château Balestard La Tonnelle is set on the clay-limestone plateau of Saint-Émilion. Spread over 10.5 hectares of vines, the vineyard was founded in the 15th century. Managed by Jacques Capdemourlin, Château Balestard La Tonnelle is continuing its rise to become one of Saint-Émilion's leading names. The estate's grape varieties are dominated by Merlot (67%), complemented by Cabernet Franc (10%) and Cabernet Sauvignon (23%).
Château Sansonnet est situé au sommet du plateau de Saint-Emilion. Le terroir, exceptionnel, est composé d’une fine couche d’argile sur calcaire. Le vignoble s’étend sur 7 ha d’un seul tenant autour du château. Le Merlot, majoritaire à 85%, est assemblé avec du Cabernet-Franc et du Cabernet Sauvignon. Château Sansonnet is situated at the top of the Saint-Emilion plateau. The exceptional terroir consists of a thin layer of clay over limestone. The vineyard extends over 7 hectares in a single block around the château. Merlot, 85% of which is Merlot, is blended with Cabernet Franc and Cabernet Sauvignon.
Château Sansonnet
Château Sansonnet est situé au sommet du plateau de Saint-Emilion. Le terroir, exceptionnel, est composé d’une fine couche d’argile sur calcaire. Le vignoble s’étend sur 7 ha d’un seul tenant autour du château. Le Merlot, majoritaire à 85%, est assemblé avec du Cabernet-Franc et du Cabernet Sauvignon. Château Sansonnet is situated at the top of the Saint-Emilion plateau. The exceptional terroir consists of a thin layer of clay over limestone. The vineyard extends over 7 hectares in a single block around the château. Merlot, 85% of which is Merlot, is blended with Cabernet Franc and Cabernet Sauvignon.

Gastronomie

L'Huitrier Pie, restaurant gastronomique à Saint-Émilion en Gironde Dans le centre médiéval de Saint-Émilion, au sein d’une bâtisse de charme et de pierre du XVIème siècle, Camille, Soufiane et leur équipe vous accueillent dans un écrin élégant et confidentiel pour vivre un moment culinaire subtil, près de Libourne. À L'Huitrier Pie, Restaurant Gastronomique en Gironde où ils se sont installés, les deux chefs réalisent des plats à quatre mains, modernes et techniques, savoureux et esthétiques : la carte est végétale et fraiche, engagée dans une démarche de développement durable, dictée par le potager, les produits locaux, les saisons, le service attentif et la décoration sobre et moderne en font un lieu sincère, inscrit dans son époque, comme cadre d’instants gourmands où les sens s’éveillent. L'Huitrier Pie, gourmet restaurant in Saint-Émilion, Gironde In the medieval centre of Saint-Émilion, in a charming 16th-century stone building, Camille, Soufiane and their team welcome you to an elegant and confidential setting for a subtle culinary experience, near Libourne. At L'Huitrier Pie, a gourmet restaurant in the Gironde region where they have set up home, the two chefs create dishes with four hands that are modern and technical, tasty and aesthetically pleasing: the menu is fresh and plant-based, committed to sustainable development and inspired by the vegetable garden, local produce and the seasons. The attentive service and sober, modern decor make this a sincere place, in tune with the times, a setting for gourmet moments where the senses are awakened.
12 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
L'Huitrier Pie
11 Rue de la Prte Bouqueyre
12 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
L'Huitrier Pie, restaurant gastronomique à Saint-Émilion en Gironde Dans le centre médiéval de Saint-Émilion, au sein d’une bâtisse de charme et de pierre du XVIème siècle, Camille, Soufiane et leur équipe vous accueillent dans un écrin élégant et confidentiel pour vivre un moment culinaire subtil, près de Libourne. À L'Huitrier Pie, Restaurant Gastronomique en Gironde où ils se sont installés, les deux chefs réalisent des plats à quatre mains, modernes et techniques, savoureux et esthétiques : la carte est végétale et fraiche, engagée dans une démarche de développement durable, dictée par le potager, les produits locaux, les saisons, le service attentif et la décoration sobre et moderne en font un lieu sincère, inscrit dans son époque, comme cadre d’instants gourmands où les sens s’éveillent. L'Huitrier Pie, gourmet restaurant in Saint-Émilion, Gironde In the medieval centre of Saint-Émilion, in a charming 16th-century stone building, Camille, Soufiane and their team welcome you to an elegant and confidential setting for a subtle culinary experience, near Libourne. At L'Huitrier Pie, a gourmet restaurant in the Gironde region where they have set up home, the two chefs create dishes with four hands that are modern and technical, tasty and aesthetically pleasing: the menu is fresh and plant-based, committed to sustainable development and inspired by the vegetable garden, local produce and the seasons. The attentive service and sober, modern decor make this a sincere place, in tune with the times, a setting for gourmet moments where the senses are awakened.
Ce restaurant de la Maison Faber Lascombes est un lieu d’exception situé au cœur du vignoble de Saint-Emilion. Jean Nouvel a donné Corps et Âme à ce lieu baptisé La Terrasse Rouge : une piscine de galets rouges habille ce chef d’œuvre architectural. Les reflets changent avec la lumière et les saisons, à l’image du vin rouge du Château La Dominique, dont les chais se trouvent sous la terrasse panoramique du restaurant. À la carte, tradition bordelaise et modernité sont au rendez-vous : des recettes authentiques du Sud-Ouest, revisitées par notre chef. Une cuisine simple et contemporaine, riche en goûts et en saveurs, en accord avec la saisonnalité des meilleurs produits du Sud-Ouest : foie gras du Sud-Ouest IGP, poulet des Landes, bœuf de Bazas, tomates de Marmande, asperges du blayais, agneau de Pauillac … La cave à vin de la Terrasse Rouge a de quoi séduire les amateurs et les professionnels du vin, avec ses 250 références provenant pour la majorité de Bordeaux, mais également d’autres vignobles français et étrangers. This restaurant owned by Maison Faber Lascombes is an exceptional place in the heart of the Saint-Emilion vineyards. Jean Nouvel has given body and soul to this place, which he has christened La Terrasse Rouge: a pool of red pebbles adorns this architectural masterpiece. The reflections change with the light and the seasons, like the red wine from Château La Dominique, whose cellars are located beneath the restaurant's panoramic terrace. The à la carte menu combines Bordeaux tradition and modernity, with authentic recipes from the South-West reinterpreted by our chef. Simple, contemporary cuisine, rich in flavours and tastes, in keeping with the seasonality of the best produce from the South-West: foie gras from the South-West PGI, chicken from the Landes, beef from Bazas, tomatoes from Marmande, asparagus from Blaye, lamb from Pauillac, etc. The Terrasse Rouge wine cellar is sure to appeal to wine lovers and professionals alike, with its 250 references mostly from Bordeaux, but also from other French and foreign vineyards.
33 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
La Terrasse Rouge
1 La Dominique
33 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Ce restaurant de la Maison Faber Lascombes est un lieu d’exception situé au cœur du vignoble de Saint-Emilion. Jean Nouvel a donné Corps et Âme à ce lieu baptisé La Terrasse Rouge : une piscine de galets rouges habille ce chef d’œuvre architectural. Les reflets changent avec la lumière et les saisons, à l’image du vin rouge du Château La Dominique, dont les chais se trouvent sous la terrasse panoramique du restaurant. À la carte, tradition bordelaise et modernité sont au rendez-vous : des recettes authentiques du Sud-Ouest, revisitées par notre chef. Une cuisine simple et contemporaine, riche en goûts et en saveurs, en accord avec la saisonnalité des meilleurs produits du Sud-Ouest : foie gras du Sud-Ouest IGP, poulet des Landes, bœuf de Bazas, tomates de Marmande, asperges du blayais, agneau de Pauillac … La cave à vin de la Terrasse Rouge a de quoi séduire les amateurs et les professionnels du vin, avec ses 250 références provenant pour la majorité de Bordeaux, mais également d’autres vignobles français et étrangers. This restaurant owned by Maison Faber Lascombes is an exceptional place in the heart of the Saint-Emilion vineyards. Jean Nouvel has given body and soul to this place, which he has christened La Terrasse Rouge: a pool of red pebbles adorns this architectural masterpiece. The reflections change with the light and the seasons, like the red wine from Château La Dominique, whose cellars are located beneath the restaurant's panoramic terrace. The à la carte menu combines Bordeaux tradition and modernity, with authentic recipes from the South-West reinterpreted by our chef. Simple, contemporary cuisine, rich in flavours and tastes, in keeping with the seasonality of the best produce from the South-West: foie gras from the South-West PGI, chicken from the Landes, beef from Bazas, tomatoes from Marmande, asparagus from Blaye, lamb from Pauillac, etc. The Terrasse Rouge wine cellar is sure to appeal to wine lovers and professionals alike, with its 250 references mostly from Bordeaux, but also from other French and foreign vineyards.
La Table de Pavie - Yannick Alléno A la Table de Pavie, située au cœur de Saint-Emilion dont le prestigieux vignoble est inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco, le chef Yannick Alléno, plusieurs fois récompensé de 3 étoiles au Guide MICHELIN France, sublime les produits locaux avec technicité et passion. Sa cuisine raffinée et moderne, s’accorde à merveille avec les cépages saint-émilionnais et bordelais. Service déjeuner de 12h00 à 13h15 dernière commande Service dîner de 19h30 à 21h00 dernière commande Fermé le jeudi au déjeuner et le dimanche et le lundi toute la journée. Nous vous informons qu’une tenue vestimentaire correcte est souhaitée au restaurant. Les animaux ne sont pas admis au restaurant. La Table de Pavie - Yannick Alléno At La Table de Pavie, in the heart of Saint-Emilion, whose prestigious vineyards are a UNESCO World Heritage Site, chef Yannick Alléno, winner of 3 stars in the MICHELIN Guide France, sublimates local produce with technical skill and passion. His refined, modern cuisine is a perfect match for the Saint-Emilion and Bordeaux grape varieties. Lunch service from 12:00 to 13:15 last order Dinner service from 19:30 to 21:00 last order Closed for lunch on Thursdays and all day on Sundays and Mondays. Please note that proper dress is required in the restaurant. Pets are not allowed in the restaurant.
La Table de Pavie
La Table de Pavie - Yannick Alléno A la Table de Pavie, située au cœur de Saint-Emilion dont le prestigieux vignoble est inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco, le chef Yannick Alléno, plusieurs fois récompensé de 3 étoiles au Guide MICHELIN France, sublime les produits locaux avec technicité et passion. Sa cuisine raffinée et moderne, s’accorde à merveille avec les cépages saint-émilionnais et bordelais. Service déjeuner de 12h00 à 13h15 dernière commande Service dîner de 19h30 à 21h00 dernière commande Fermé le jeudi au déjeuner et le dimanche et le lundi toute la journée. Nous vous informons qu’une tenue vestimentaire correcte est souhaitée au restaurant. Les animaux ne sont pas admis au restaurant. La Table de Pavie - Yannick Alléno At La Table de Pavie, in the heart of Saint-Emilion, whose prestigious vineyards are a UNESCO World Heritage Site, chef Yannick Alléno, winner of 3 stars in the MICHELIN Guide France, sublimates local produce with technical skill and passion. His refined, modern cuisine is a perfect match for the Saint-Emilion and Bordeaux grape varieties. Lunch service from 12:00 to 13:15 last order Dinner service from 19:30 to 21:00 last order Closed for lunch on Thursdays and all day on Sundays and Mondays. Please note that proper dress is required in the restaurant. Pets are not allowed in the restaurant.
Le Bis By Baud & Millet Du fromage et du vin... What else ? Le Bis By Baud & Millet Cheese and wine... What else ?
Le Bis By Baud et Millet
Le Bis By Baud & Millet Du fromage et du vin... What else ? Le Bis By Baud & Millet Cheese and wine... What else ?
restaurant-saint-emilion Premier bar à vins historique de Saint-Emilion, L’Envers du Décor a été fondé en 1987 par François des Ligneris et repris en février 2017 par la famille Perse, propriétaire du Château Pavie et de l’Hôtel de Pavie. Au fil des années, l’Envers du Décor, restaurant emblématique de Saint-Emilion, est devenu l’adresse incontournable du village. restaurant-saint-emilion The first historic wine bar in Saint-Emilion, L'Envers du Décor was founded in 1987 by François des Ligneris and taken over in February 2017 by the Perse family, owners of Château Pavie and Hôtel de Pavie. Over the years, L'Envers du Décor, Saint-Emilion's iconic restaurant, has become the village's must-visit address.
26 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
L'Envers du Décor
11 Rue du Clocher
26 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
restaurant-saint-emilion Premier bar à vins historique de Saint-Emilion, L’Envers du Décor a été fondé en 1987 par François des Ligneris et repris en février 2017 par la famille Perse, propriétaire du Château Pavie et de l’Hôtel de Pavie. Au fil des années, l’Envers du Décor, restaurant emblématique de Saint-Emilion, est devenu l’adresse incontournable du village. restaurant-saint-emilion The first historic wine bar in Saint-Emilion, L'Envers du Décor was founded in 1987 by François des Ligneris and taken over in February 2017 by the Perse family, owners of Château Pavie and Hôtel de Pavie. Over the years, L'Envers du Décor, Saint-Emilion's iconic restaurant, has become the village's must-visit address.
Une cuisine aussi harmonieuse que le décor. Des saveurs surprenantes et délicates. On ne sait à quelle tentation succomber et on voudrait revenir pour goûter ce qu’il y avait dans l’assiette du voisin. Le service est chaleureux, comme le souvenir du vin de la région ! A cuisine as harmonious as its decor. Surprising, delicate flavours. You can't decide which temptation to succumb to, and you'll want to come back to taste what was on your neighbour's plate. The service is warm, as is the memory of the local wine!
8 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
La Réserve du Presbytère
22 Grand Rue
8 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Une cuisine aussi harmonieuse que le décor. Des saveurs surprenantes et délicates. On ne sait à quelle tentation succomber et on voudrait revenir pour goûter ce qu’il y avait dans l’assiette du voisin. Le service est chaleureux, comme le souvenir du vin de la région ! A cuisine as harmonious as its decor. Surprising, delicate flavours. You can't decide which temptation to succumb to, and you'll want to come back to taste what was on your neighbour's plate. The service is warm, as is the memory of the local wine!
Adresse bistronomique au bord de la Dordogne, non loin de Libourne, elle associe avec dynamisme la modernité et la vieille pierre, au travers d'un style loft industriel, qui convient aux assiettes de terroir revisité. L'atmosphère légèrement tamisée participe à la bonne conclusion des dîners à deux, qui voient passer dans les assiettes des idées bien exécutées. This bistronomic address on the banks of the Dordogne, not far from Libourne, is a dynamic blend of modernity and old stone, with an industrial loft style that suits the dishes of revisited local produce. The slightly subdued atmosphere ensures that dinners for two come to a successful conclusion, with well-executed ideas on the plates.
34 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Le Caffe Cuisine
9 Pl. du Marché
34 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Adresse bistronomique au bord de la Dordogne, non loin de Libourne, elle associe avec dynamisme la modernité et la vieille pierre, au travers d'un style loft industriel, qui convient aux assiettes de terroir revisité. L'atmosphère légèrement tamisée participe à la bonne conclusion des dîners à deux, qui voient passer dans les assiettes des idées bien exécutées. This bistronomic address on the banks of the Dordogne, not far from Libourne, is a dynamic blend of modernity and old stone, with an industrial loft style that suits the dishes of revisited local produce. The slightly subdued atmosphere ensures that dinners for two come to a successful conclusion, with well-executed ideas on the plates.
Au cœur du village de Saint-Émilion,nous vous proposons des plats faits maison, avec une belle sélection de vins d'ici et d'ailleurs. Chai Pascal est ouvert tous les jours de l'année, midi et soir, heureux de vous accueillir. Des produits frais et de saison, proposés par nos producteurs locaux. Une sélection de vins de Saint-Émilion qui représente la diversité des terroirs et la personnalité des vignerons. In the heart of the village of Saint-Émilion, we offer you homemade dishes, with a fine selection of local and international wines. Chai Pascal is open every day of the year, for lunch and dinner, and looks forward to welcoming you. Fresh seasonal produce from our local producers. A selection of wines from Saint-Émilion wines, representing the diversity of the terroirs and the personality of the winemakers. ​
9 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Chai Pascal
37 Rue Guadet
9 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Au cœur du village de Saint-Émilion,nous vous proposons des plats faits maison, avec une belle sélection de vins d'ici et d'ailleurs. Chai Pascal est ouvert tous les jours de l'année, midi et soir, heureux de vous accueillir. Des produits frais et de saison, proposés par nos producteurs locaux. Une sélection de vins de Saint-Émilion qui représente la diversité des terroirs et la personnalité des vignerons. In the heart of the village of Saint-Émilion, we offer you homemade dishes, with a fine selection of local and international wines. Chai Pascal is open every day of the year, for lunch and dinner, and looks forward to welcoming you. Fresh seasonal produce from our local producers. A selection of wines from Saint-Émilion wines, representing the diversity of the terroirs and the personality of the winemakers. ​
La Pizzeria du Vieux Lavoir se situe au pied de la tour du roi à Saint-Émilion. Laissez-vous surprendre par les spécialités culinaires de la pizzeria du Vieux Lavoir et par l’ambiance de la ville de Saint-Émilion, en Gironde. Nous vous proposons de vous restaurer dans une salle fraîche et creusée au cœur de la roche saint-émilionnaise. Vous aurez également la possibilité de vous rafraîchir à l’ombre du Vieux Lavoir. Le bruit de l’eau vous détendra pour vous faire passer un agréable moment ! The Pizzeria du Vieux Lavoir is located at the foot of the King's Tower in Saint-Émilion. Let yourself be surprised by the culinary specialities of the Pizzeria du Vieux Lavoir and by the atmosphere of the town of Saint-Émilion, in Gironde. You can dine in a cool room dug into the heart of the Saint-Émilion rock. You can also cool off in the shade of the Vieux Lavoir. The sound of the water will relax you and make you spend a pleasant moment!
La Pizzeria du Vieux Lavoir
19 Rue de la Grande Fontaine
La Pizzeria du Vieux Lavoir se situe au pied de la tour du roi à Saint-Émilion. Laissez-vous surprendre par les spécialités culinaires de la pizzeria du Vieux Lavoir et par l’ambiance de la ville de Saint-Émilion, en Gironde. Nous vous proposons de vous restaurer dans une salle fraîche et creusée au cœur de la roche saint-émilionnaise. Vous aurez également la possibilité de vous rafraîchir à l’ombre du Vieux Lavoir. Le bruit de l’eau vous détendra pour vous faire passer un agréable moment ! The Pizzeria du Vieux Lavoir is located at the foot of the King's Tower in Saint-Émilion. Let yourself be surprised by the culinary specialities of the Pizzeria du Vieux Lavoir and by the atmosphere of the town of Saint-Émilion, in Gironde. You can dine in a cool room dug into the heart of the Saint-Émilion rock. You can also cool off in the shade of the Vieux Lavoir. The sound of the water will relax you and make you spend a pleasant moment!
L'Auberge Saint Jean de Manuela et Thomas L'Hérisson : Restaurant gastronomique à quelques minutes de Saint Emilion. Saint Jean de Blaignac, petit village de l'entre-deux-mers, est situé à quelques encablures de Saint Emilion et à une quarantaine de kilomètres de Bordeaux sur un axe nord-sud Saint Emilion-La Réole. La salle de restaurant aux harmonies de gris, dans une belle modernité maîtrisée, domine les eaux de la rivière Dordogne. Elle propose un cadre contemporain et reposant agrémenté de matières brutes. Manuela et Thomas L'Hérisson, professionnels de la restauration depuis plus de vingt ans proposent une expérience gastronomique décontractée, la cuisine est contemporaine et raffinée. L'Auberge Saint Jean de Manuela et Thomas L'Hérisson : Gastronomic restaurant just a few minutes from Saint Emilion. Saint Jean de Blaignac, a small village in the entre-deux-mers region, is just a stone's throw from Saint Emilion and around forty kilometres from Bordeaux on the north-south Saint Emilion-La Réole route. The restaurant, with its harmonious shades of grey and modern design, overlooks the waters of the River Dordogne. It offers a contemporary, relaxing setting enhanced by raw materials. Manuela and Thomas L'Hérisson, restaurant professionals for over twenty years, offer a relaxed dining experience, with contemporary, refined cuisine.
22 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Auberge Saint Jean
8 Rue du Pont
22 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
L'Auberge Saint Jean de Manuela et Thomas L'Hérisson : Restaurant gastronomique à quelques minutes de Saint Emilion. Saint Jean de Blaignac, petit village de l'entre-deux-mers, est situé à quelques encablures de Saint Emilion et à une quarantaine de kilomètres de Bordeaux sur un axe nord-sud Saint Emilion-La Réole. La salle de restaurant aux harmonies de gris, dans une belle modernité maîtrisée, domine les eaux de la rivière Dordogne. Elle propose un cadre contemporain et reposant agrémenté de matières brutes. Manuela et Thomas L'Hérisson, professionnels de la restauration depuis plus de vingt ans proposent une expérience gastronomique décontractée, la cuisine est contemporaine et raffinée. L'Auberge Saint Jean de Manuela et Thomas L'Hérisson : Gastronomic restaurant just a few minutes from Saint Emilion. Saint Jean de Blaignac, a small village in the entre-deux-mers region, is just a stone's throw from Saint Emilion and around forty kilometres from Bordeaux on the north-south Saint Emilion-La Réole route. The restaurant, with its harmonious shades of grey and modern design, overlooks the waters of the River Dordogne. It offers a contemporary, relaxing setting enhanced by raw materials. Manuela and Thomas L'Hérisson, restaurant professionals for over twenty years, offer a relaxed dining experience, with contemporary, refined cuisine.
Le Jardin, soigneusement niché au cœur du Château Petit Faurie de Soutard à Saint-Émilion. Depuis son ouverture en août 2021, cet espace d'exception offre bien plus qu'une simple expérience gastronomique. Doté d'une vue imprenable qui s'étend sur les vignobles environnants, le restaurant dévoile un cadre apaisant où les saveurs et les textures se marient pour créer une symphonie gustative inoubliable. Le Jardin, carefully nestled in the heart of Château Petit Faurie de Soutard in Saint-Émilion. Since its opening in August 2021, this exceptional space offers much more than just a gastronomic experience. Boasting breathtaking views over the surrounding vineyards, the restaurant reveals a soothing setting where flavours and textures combine to create an unforgettable symphony of taste.
Le Jardin
Le Jardin, soigneusement niché au cœur du Château Petit Faurie de Soutard à Saint-Émilion. Depuis son ouverture en août 2021, cet espace d'exception offre bien plus qu'une simple expérience gastronomique. Doté d'une vue imprenable qui s'étend sur les vignobles environnants, le restaurant dévoile un cadre apaisant où les saveurs et les textures se marient pour créer une symphonie gustative inoubliable. Le Jardin, carefully nestled in the heart of Château Petit Faurie de Soutard in Saint-Émilion. Since its opening in August 2021, this exceptional space offers much more than just a gastronomic experience. Boasting breathtaking views over the surrounding vineyards, the restaurant reveals a soothing setting where flavours and textures combine to create an unforgettable symphony of taste.
Niché au cœur du vignoble de Troplong Mondot, le restaurant étoilé Les Belles Perdrix offre un cadre rare et sublime pour vivre une parenthèse autour de la cuisine du Chef David Charrier. Nestling in the heart of the Troplong Mondot vineyards, the Michelin-starred Les Belles Perdrix restaurant offers a rare and sublime setting in which to savour the cuisine of Chef David Charrier.
7 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Bed & Breakfast - Les Belles Perdrix
7 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Niché au cœur du vignoble de Troplong Mondot, le restaurant étoilé Les Belles Perdrix offre un cadre rare et sublime pour vivre une parenthèse autour de la cuisine du Chef David Charrier. Nestling in the heart of the Troplong Mondot vineyards, the Michelin-starred Les Belles Perdrix restaurant offers a rare and sublime setting in which to savour the cuisine of Chef David Charrier.
Le Cloître des Cordeliers propose une offre de restauration champêtre, à base de produits raffinés et une sélection de mets artisanaux. Une formule gourmande est à votre disposition : le panier pique-nique à composer soi-même et à partager ainsi que notre stand de glaces artisanales pour une pause fraîcheur. Rapidement servi, vous pourrez déguster cette cuisine authentique à l’esprit champêtre des barbecues à la française dans notre jardin verdoyant et ses allées ombragés en couple, entre amis ou en famille en toute convivialité. The Cloître des Cordeliers offers country-style catering, based on refined products and a selection of traditional dishes. A gourmet option is available: a picnic basket to make your own and share, and our ice-cream stand for a refreshing break. Quickly served, you can enjoy this authentic cuisine in the country-style spirit of French barbecues in our leafy garden with its shady paths, with your partner, your friends or your family in a convivial atmosphere.
24 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Cloitre des Cordeliers
2 Rue de la Prte Brunet
24 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Le Cloître des Cordeliers propose une offre de restauration champêtre, à base de produits raffinés et une sélection de mets artisanaux. Une formule gourmande est à votre disposition : le panier pique-nique à composer soi-même et à partager ainsi que notre stand de glaces artisanales pour une pause fraîcheur. Rapidement servi, vous pourrez déguster cette cuisine authentique à l’esprit champêtre des barbecues à la française dans notre jardin verdoyant et ses allées ombragés en couple, entre amis ou en famille en toute convivialité. The Cloître des Cordeliers offers country-style catering, based on refined products and a selection of traditional dishes. A gourmet option is available: a picnic basket to make your own and share, and our ice-cream stand for a refreshing break. Quickly served, you can enjoy this authentic cuisine in the country-style spirit of French barbecues in our leafy garden with its shady paths, with your partner, your friends or your family in a convivial atmosphere.
Le Bistrot Maritime, situé au bord de la confluence Quai Souchet à Libourne, brasserie qui propose des plats uniques à partir de produits frais de saison. "Avec le sourire" Le Bistrot Maritime, on the banks of the Quai Souchet in Libourne, a brasserie serving unique dishes made from fresh seasonal produce. "With a smile"
12 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Le Bistrot Maritime
12 Quai Souchet
12 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Le Bistrot Maritime, situé au bord de la confluence Quai Souchet à Libourne, brasserie qui propose des plats uniques à partir de produits frais de saison. "Avec le sourire" Le Bistrot Maritime, on the banks of the Quai Souchet in Libourne, a brasserie serving unique dishes made from fresh seasonal produce. "With a smile"

Lieux emblématiques

Les Grottes de Ferrand sont des grottes aménagées au XVIIe siècle par Élie de Bétoulaud, avocat et poète à Saint-Hippolyte. C’est un site méconnu du grand public et qui transporte dans une époque où son créateur avait probablement rêvé d’y amener Mlle de Scudéry, dont il avait reçu l’affection. Elles sont situées sur la propriété du Château Ferrand. The Grottes de Ferrand are caves built in the 17th century by Élie de Bétoulaud, a lawyer and poet from Saint-Hippolyte. This little-known site transports visitors back to a time when its creator probably dreamt of taking Mlle de Scudéry, whose affection he had received, there. They are located on the Château Ferrand estate.
Grotte Ferrand
Les Grottes de Ferrand sont des grottes aménagées au XVIIe siècle par Élie de Bétoulaud, avocat et poète à Saint-Hippolyte. C’est un site méconnu du grand public et qui transporte dans une époque où son créateur avait probablement rêvé d’y amener Mlle de Scudéry, dont il avait reçu l’affection. Elles sont situées sur la propriété du Château Ferrand. The Grottes de Ferrand are caves built in the 17th century by Élie de Bétoulaud, a lawyer and poet from Saint-Hippolyte. This little-known site transports visitors back to a time when its creator probably dreamt of taking Mlle de Scudéry, whose affection he had received, there. They are located on the Château Ferrand estate.
A quelques kilomètres en mer, au milieu de l’Estuaire de la Gironde, il incarne le génie créateur des hommes et les grandes phases de l’histoire des phares. Le phare de Cordouan est un véritable chef-d’œuvre d’architecture construit en pleine mer. Il a été pensé à la fois comme un ouvrage de signalisation maritime et comme un monument digne des anciennes Merveilles du Monde. Cette prouesse technique témoigne de l’ingéniosité des hommes à ériger un édifice de la plus haute ambition artistique au sein d’un environnement maritime inhospitalier. Just a few kilometres out to sea, in the middle of the Gironde Estuary, it embodies the creative genius of mankind and the great phases in the history of lighthouses. The Cordouan lighthouse is a true architectural masterpiece built on the open sea. It was designed both as a maritime signalling structure and as a monument worthy of the ancient Wonders of the World. This technical feat testifies to the ingenuity of man in erecting a building of the highest artistic ambition in the midst of an inhospitable maritime environment.
173 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
I-Cordouan Lighthouse
173 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
A quelques kilomètres en mer, au milieu de l’Estuaire de la Gironde, il incarne le génie créateur des hommes et les grandes phases de l’histoire des phares. Le phare de Cordouan est un véritable chef-d’œuvre d’architecture construit en pleine mer. Il a été pensé à la fois comme un ouvrage de signalisation maritime et comme un monument digne des anciennes Merveilles du Monde. Cette prouesse technique témoigne de l’ingéniosité des hommes à ériger un édifice de la plus haute ambition artistique au sein d’un environnement maritime inhospitalier. Just a few kilometres out to sea, in the middle of the Gironde Estuary, it embodies the creative genius of mankind and the great phases in the history of lighthouses. The Cordouan lighthouse is a true architectural masterpiece built on the open sea. It was designed both as a maritime signalling structure and as a monument worthy of the ancient Wonders of the World. This technical feat testifies to the ingenuity of man in erecting a building of the highest artistic ambition in the midst of an inhospitable maritime environment.
Partez en vacances à Soulac-sur-Mer vous y trouverez des plages à perte de vue, parfaites pour pratiquer surf, activités sportives et baignades. Pour les amoureux de nature retrouvez de nombreuses activités en plein air entre forêt de pins, océan et marais. ​Profitez-en pour flâner dans cette ville au patrimoine remarquable, où vous trouverez également de nombreux commerces, boutiques et restaurants. Pour des vacances, un séjour en famille ou entre amis à Soulac-sur-Mer, découvrez vite ses mille visages. Go on holiday to Soulac-sur-Mer and you'll find beaches as far as the eye can see. perfect for surfing, sports and swimming. For nature lovers, there are plenty of outdoor activities to choose from between the pine forests, ocean and marshes. Take the opportunity to stroll through the town's remarkable heritage, where you'll also find plenty of shops and restaurants. For a holiday, a with family or friends in Soulac-sur-Mer, discover its many facets. a thousand faces.
Soulac sur mer
Partez en vacances à Soulac-sur-Mer vous y trouverez des plages à perte de vue, parfaites pour pratiquer surf, activités sportives et baignades. Pour les amoureux de nature retrouvez de nombreuses activités en plein air entre forêt de pins, océan et marais. ​Profitez-en pour flâner dans cette ville au patrimoine remarquable, où vous trouverez également de nombreux commerces, boutiques et restaurants. Pour des vacances, un séjour en famille ou entre amis à Soulac-sur-Mer, découvrez vite ses mille visages. Go on holiday to Soulac-sur-Mer and you'll find beaches as far as the eye can see. perfect for surfing, sports and swimming. For nature lovers, there are plenty of outdoor activities to choose from between the pine forests, ocean and marshes. Take the opportunity to stroll through the town's remarkable heritage, where you'll also find plenty of shops and restaurants. For a holiday, a with family or friends in Soulac-sur-Mer, discover its many facets. a thousand faces.
Arcachon est une ville balnéaire en bord d’océan. Située dans le sud-ouest de la France, elle est célèbre pour la récolte des huîtres. Ses 4 quartiers tirent leur nom des saisons de l’année. La Ville d’Été accueille des rues commerçantes, la principale plage de sable de la ville et un casino, aménagé dans le château Deganne, un bâtiment du XIXe siècle. La Ville d’Hiver recèle d’extravagantes villas du XIXe siècle. Au sud de la ville se trouve la dune du Pilat, une immense dune naturelle de sable. Arcachon is a seaside town by the ocean. Situated in south-west France, it is famous for its oyster harvest. Its 4 districts take their names from the seasons of the year. The Ville d'Été is home to shopping streets, the town's main sandy beach and a casino, housed in the 19th-century Château Deganne. The Ville d'Hiver boasts extravagant 19th-century villas. To the south of the town lies the Dune du Pilat, a huge natural sand dune.
195 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Arcachon Bay
195 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Arcachon est une ville balnéaire en bord d’océan. Située dans le sud-ouest de la France, elle est célèbre pour la récolte des huîtres. Ses 4 quartiers tirent leur nom des saisons de l’année. La Ville d’Été accueille des rues commerçantes, la principale plage de sable de la ville et un casino, aménagé dans le château Deganne, un bâtiment du XIXe siècle. La Ville d’Hiver recèle d’extravagantes villas du XIXe siècle. Au sud de la ville se trouve la dune du Pilat, une immense dune naturelle de sable. Arcachon is a seaside town by the ocean. Situated in south-west France, it is famous for its oyster harvest. Its 4 districts take their names from the seasons of the year. The Ville d'Été is home to shopping streets, the town's main sandy beach and a casino, housed in the 19th-century Château Deganne. The Ville d'Hiver boasts extravagant 19th-century villas. To the south of the town lies the Dune du Pilat, a huge natural sand dune.
Perché sur une presqu’île, Talmont-sur-Gironde, ancienne citadelle, offre un panorama exceptionnel sur l’estuaire et ses carrelets (cabanes de pêcheurs construites sur pilotis). Ses petites maisons blanches, son dédale de ruelles étroites invitent à la balade. L’église Sainte-Radegonde, de style roman saintongeais, est édifiée sur un promontoire, à l’intérieur, suspendue à la voute, une frégate ex-voto est classée monument historique. Un minuscule cimetière marin jouxte l’édifice religieux. La promenade des remparts permet de faire le tour du village et d’admirer de très beaux points de vue. A 2 km, à l’est, le site gallo romain de Fâ, ancienne cité portuaire, permet de se plonger dans l'histoire avec sanctuaire et thermes reconstitués.Perched on a peninsula, Talmont-sur-Gironde, a former citadel, offers an exceptional panorama of the estuary and its carrelets (fishermen's huts built on stilts). Its small white houses and maze of narrow streets invite you to take a stroll. Sainte-Radegonde church, in the saintongeais Romanesque style, is built on a promontory. Inside, hanging from the vault, an ex-voto frigate is a listed historic monument. A tiny marine cemetery adjoins the religious building. The walk along the ramparts takes you around the village and offers some wonderful views. 2 km to the east, the Gallo-Roman site of Fâ, a former port city, offers a chance to immerse yourself in history, with its reconstructed sanctuary and thermal baths.
Talmont
Perché sur une presqu’île, Talmont-sur-Gironde, ancienne citadelle, offre un panorama exceptionnel sur l’estuaire et ses carrelets (cabanes de pêcheurs construites sur pilotis). Ses petites maisons blanches, son dédale de ruelles étroites invitent à la balade. L’église Sainte-Radegonde, de style roman saintongeais, est édifiée sur un promontoire, à l’intérieur, suspendue à la voute, une frégate ex-voto est classée monument historique. Un minuscule cimetière marin jouxte l’édifice religieux. La promenade des remparts permet de faire le tour du village et d’admirer de très beaux points de vue. A 2 km, à l’est, le site gallo romain de Fâ, ancienne cité portuaire, permet de se plonger dans l'histoire avec sanctuaire et thermes reconstitués.Perched on a peninsula, Talmont-sur-Gironde, a former citadel, offers an exceptional panorama of the estuary and its carrelets (fishermen's huts built on stilts). Its small white houses and maze of narrow streets invite you to take a stroll. Sainte-Radegonde church, in the saintongeais Romanesque style, is built on a promontory. Inside, hanging from the vault, an ex-voto frigate is a listed historic monument. A tiny marine cemetery adjoins the religious building. The walk along the ramparts takes you around the village and offers some wonderful views. 2 km to the east, the Gallo-Roman site of Fâ, a former port city, offers a chance to immerse yourself in history, with its reconstructed sanctuary and thermal baths.
La Cité du Vin, c'est avant tout un voyage à la découverte du vin. Mais le musée regorge de nombreux atouts ! L'architecture audacieuse du bâtiment, les expositions temporaires, le rooftop, les jardins végétalisés, la programmation culturelle en font un lieu de vie incontournable. Flânez, visitez, découvrez ce lieu unique qui dévoile toutes les richesses et la diversité viticole mondiale. Tantôt définie comme le phare de l’oenotourisme bordelais ou le totem de Bordeaux, La Cité du Vin ne pourra que vous séduire. The Cité du Vin is first and foremost a journey to discover wine. But the museum has a lot more to offer! The bold architecture of the building, the temporary exhibitions, the rooftop, the gardens gardens and the cultural programme make it an essential place to visit. Stroll around, visit and discover this unique place that reveals the wealth and diversity of the world's wine industry. Sometimes described as the flagship of Bordeaux wine tourism, sometimes as the totem of Bordeaux, La Cité du Vin is sure to win you over.
715 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Isixeko sotywala
134 Quai de Bacalan
715 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
La Cité du Vin, c'est avant tout un voyage à la découverte du vin. Mais le musée regorge de nombreux atouts ! L'architecture audacieuse du bâtiment, les expositions temporaires, le rooftop, les jardins végétalisés, la programmation culturelle en font un lieu de vie incontournable. Flânez, visitez, découvrez ce lieu unique qui dévoile toutes les richesses et la diversité viticole mondiale. Tantôt définie comme le phare de l’oenotourisme bordelais ou le totem de Bordeaux, La Cité du Vin ne pourra que vous séduire. The Cité du Vin is first and foremost a journey to discover wine. But the museum has a lot more to offer! The bold architecture of the building, the temporary exhibitions, the rooftop, the gardens gardens and the cultural programme make it an essential place to visit. Stroll around, visit and discover this unique place that reveals the wealth and diversity of the world's wine industry. Sometimes described as the flagship of Bordeaux wine tourism, sometimes as the totem of Bordeaux, La Cité du Vin is sure to win you over.
Les Bassins des Lumières, plus grand centre d’art numérique au monde, accueillent des expositions qui nous plongent dans les chefs-d'œuvre des grands noms de l'histoire de l'art. Facilement joignable en transports en commun ou à vélo, ce lieu hors du commun et chargé d'histoire fascinera toute la famille.The Bassins des Lumières, the world's largest digital art centre, hosts exhibitions that plunge us into the masterpieces of the great names in art history. of the great names in the history of art. Easily reached by by public transport or by bike, this extraordinary place steeped in fascinating for all the family.
45 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Bassins de Lumières
Impasse Brown de Colstoun
45 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Les Bassins des Lumières, plus grand centre d’art numérique au monde, accueillent des expositions qui nous plongent dans les chefs-d'œuvre des grands noms de l'histoire de l'art. Facilement joignable en transports en commun ou à vélo, ce lieu hors du commun et chargé d'histoire fascinera toute la famille.The Bassins des Lumières, the world's largest digital art centre, hosts exhibitions that plunge us into the masterpieces of the great names in art history. of the great names in the history of art. Easily reached by by public transport or by bike, this extraordinary place steeped in fascinating for all the family.
Le Château de Duras est situé en Lot-et-Garonne, à la frontière avec la Gironde et à deux pas de la Dordogne. Il est un exemple atypique de l’alliance entre architecture du Moyen-Age et style Renaissance. Les Bassins des Lumières, plus grand centre d’art numérique au monde, accueillent des expositions qui nous plongent dans les chefs-d'œuvre des grands noms de l'histoire de l'art. Facilement joignable en transports en commun ou à vélo, ce lieu hors du commun et chargé d'histoire fascinera toute la famille. Château de Duras is located in Lot-et-Garonne, on the border with Gironde Gironde and a stone's throw from the Dordogne. It is an atypical example of combination of medieval and Renaissance architecture. The Bassins des Lumières, the world's largest digital art centre, hosts exhibitions that immerse us in the masterpieces of the great names in the history of art. Easily reached by by public transport or by bike, this extraordinary place steeped in fascinating for all the family.
64 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
I-Castle yeDukes of Duras
Place du Château
64 icetyiswa ngabantu basekuhlaleni
Le Château de Duras est situé en Lot-et-Garonne, à la frontière avec la Gironde et à deux pas de la Dordogne. Il est un exemple atypique de l’alliance entre architecture du Moyen-Age et style Renaissance. Les Bassins des Lumières, plus grand centre d’art numérique au monde, accueillent des expositions qui nous plongent dans les chefs-d'œuvre des grands noms de l'histoire de l'art. Facilement joignable en transports en commun ou à vélo, ce lieu hors du commun et chargé d'histoire fascinera toute la famille. Château de Duras is located in Lot-et-Garonne, on the border with Gironde Gironde and a stone's throw from the Dordogne. It is an atypical example of combination of medieval and Renaissance architecture. The Bassins des Lumières, the world's largest digital art centre, hosts exhibitions that immerse us in the masterpieces of the great names in the history of art. Easily reached by by public transport or by bike, this extraordinary place steeped in fascinating for all the family.